No exact translation found for way in

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Examples
  • Qatar hat sich mit der Losail Rennstrecke auf die Moto-GP Weltmeisterschaft und den Motorrad-Sport konzentriert und ich denke, dass auf dem Jeddah Race way in Saudi Arabien demnächst ebenfalls interessante Veranstaltungen stattfinden werden.
    أما قطر فقد ركزت على سباق الدراجات البخارية وبطولة العالم للدراجات البخارية "موتو جي بي"، وذلك بما تملكه من حلبة معدة لإقامة مثل هذه السباقات وهي حلبة "لوسيل" القطرية، كما أعتقد أنه ستقام فعاليات لسباقات أخرى مهمة في جدة بالمملكة العربية السعودية.
  • Kennt ihr P. Sherman, 42 Wallaby Way in Sydney?
    هل سمع احدكم عن ,دكتور : شيرمان 42 طريق والابى , سيدنى
  • Ja. Ich bin bei 124 Abalone Way in Ren Mar.
    "نعم، أنا في 124 طريقة "أبالون" في "رين مار
  • Sie endete mit einem One Way Ticket in der Reha.
    إنتهت بـ تذكرة الذهاب إلى مركزِ التأهيل.
  • Tut mir leid. Ich habe ein One-Way-Ticket zurück in ein Mädchenheim.
    آسفة، بحوزتي تذكرة اتجاه واحد إلى ملجأ الفتيات
  • ~ Through early morning fog I see ~ ~ Visions of the things to be ~ ~ The pains that are withheld for me ~ ~ I realise and I can see ~ ~ That suicide is painless ~ ~ It brings on many changes ~ ~ And I can take or leave it if I please ~ ~ The game of life is hard to play ~ ~ I'm gonna lose it anyway ~ ~ The losing card I'll someday lay ~ ~ So this is all I have to say ~ ~ Suicide is painless ~ ~ Suicide ~ ~ It brings on many changes ~ ~ Changes ~ ~ And I can take or leave it if I please ~ ~ The sword of time will pierce our skins ~ ~ It doesn't hurt when it begins ~ ~ But as it works its way on in ~ ~ The pain grows stronger, watch it grin ~ ~ Suicide is painless ~ ~ It brings on many changes ~ ~ And I can take or leave it if I please ~ ~ A brave man once requested me ~ ~ To answer questions that are key ~ ~ Is it to be or not to be? ~ ~ And I replied "Oh, why ask me?" ~ ~ Suicide is painless ~ ~ It brings on many changes ~ ~ And I can take or leave it if I please ~ ~ And you can do the same thing ~ ~ If you please ~
    المستشفى العسكري الجراحي المتنقّل ـ رادار! ـ نعم سيدي
  • Eine Art arabische Version von Kevin Costner in "No Way Out - Es gibt kein Zurück".
    (يشبه النسخة العربية لـ(كيفين كوستنر .(في فيلم (نو واي أوت
  • "When the middle one got in the way, God performed surgery."
    ~ "لكي أركله في عقبه" ~ ~ نكات بذيئة ~ - رائع - ~ كم أحبها ~ - ما الفرق؟ -
  • "How can I put this in a way so as not to offend or unnerve." Holly!
    # ...كيف لي أن أضع هذا الأمر في نصاب # # بدون أن أهينك عليه أو أفقد أعصابي بسببه؟... # !(هولي)
  • Eine Frau, auf die ihre Beschreibung passt, kaufte ein one-way Busticket, in bar, um heute Abend die Grenze zu überqueren.
    امرأة بنفس مواصفاتها اشترت .تذكرة للحافلة بلا عودة, نقدياً .ستعبر الحدود الليلة في وقت متأخر